Slovenska slovnica 1964 - page 80

nadžeu], s Patriziom Patriziov [s patricijem patricijeu], z Boccac-
ciom Boccacciov [z bokačem bokačeu], z Raspailom [z raspajem].
Pomni.
Ponekod pisava omahuje in tudi pišemo -em,
-ev: s Fochem
Fochev,
z
Radicsem Radicsev
[z
radičem radičeu], z Bartschem Bartschev
[z barčem barčeu], z Macaulayem Macaulayev [z m e k olijem m e k olijeu].
c) p išem o in govorimo
-em -ev: s Palmotičem Palmotičev, s Ko­
zarcem Kozarcev, z Bezručem Bezručev, z Gogoljem Gogoljev,
z Dantejem Dantejev, z Nestroyem Nestroyev.
Pomni.
P ri nekaterih imenih na govorjen mehki soglasnik raba
omahuje:
s Franzom [s fr ancem
/
s
fr ancom], Franzov [fr ancou]
.
2. Sam oglasnik (iz polglasnika) v zadnjem zlogu pri nekaterih
im en ih v sk lan jatvi izpada:
Šabac
-
bca
,
Zadar -dra, Čapek -pka
,
Dneper -pra, Kremelj -mlja, Vovčok -čka.
P olglasn ik v zadnjem zlogu germ anskih imen izpada, če to
dopušča izgovorljivost:
Luter -tra, Beethoven -vna, Dehmel -mla,
Hegel -gla, Basel -sla, Manchester -tra, Munchen -chna, Brueghel
-ghla.
Pomni.
P ravilo ne velja za severna imena:
Ibsen Ibsena, Andersen
Andersena
,
pa tudi za težko izgovorljiva nemška:
Gottingen Gottingena,
Derendingen Derendingena.
3. Kadar navajam o im e v dvojin sk i ali množinski obliki, ga
sklanjamo kakor podobna domača imena:
oba Dumasa, ni več Ro-
manovov, tudi Homerjem se zapiše slab verz, premalo je Shake­
spearov;
tudi hišna imena v p ovestih uporabljamo po domačih
zgledih: pri
Gogoljevih, pri Čehovih, pri Dumasovih.
Pomni.
R u s i ž e n s k e p r iim k e s p r e m i n ja jo : m o ž j e K ap eH H H , ž e n a
K ap e H H H a , m o ž
MexoB,
ž e n a
MexoBa,
m o ž
CaaoBCKHfl
Sadov ski,
ž e n a
CaflOBCKaa
Sadovskaja.
V s lo v e n š č in i m e h a n ič n o p r e v z e m a m o z a ž e n e
r u s k o o b lik o im e n
(-aja
s k r a jš u je m o
v -a): Karenina -e, Čehova
-e ,
Sadovska -e, Dostojevska -e, T rubecka -e.
T a im e n a n im a jo s v o jiln ih
p r id e v n ik o v , n a d o m e š č a m o jih z r o d iln ik o m :
nastopi (igralke) Čehove.
4. Če imamo ob priimku tudi po eno ali več rojstnih limen,
sklanjamo kakor v sloven ščin i vsako ime:
Jean Jacques Rousseau,
pri Jeanu Jacquesu Rousseauju
(v tak ih primerih tudi francoski
vezaj m ed rojstnim i im en i izpuščamo). S vo jiln i pridevn ik delamo
samo iz priimka:
Rousseaujevi spisi (°Jean Jacques Rousseaujevi
spisi), Vernove povesti, povesti Julesa Verna (°Jules Vernove po­
vesti).
80
I...,70,71,72,73,74,75,76,77,78,79 81,82,83,84,85,86,87,88,89,90,...352
Powered by FlippingBook