Slovenska slovnica 1940 - page 76

Spremembo pomena nam lepo kažeta ti dve besedi:
život
pomeni prvotno
življenje
, danes pa
postavo
;
pre­
mog
pomeni do Metelka še
zmaja
, ki vse živali pre­
maga, potem pa
kameno oglje
, ki gori z ognjeno zma­
jevo močjo.
P ri iskanju prvotnega pomena moramo često po­
klicati na pomoč ostale slovanske jezike, večkrat pa
celo neke indoevropske, zlasti latinščino, grščino in
gotščino, k ajti ti jeziki pogosto hranijo besede še iz
tistih časov, ko so bili Slovani ena družina, ali celo iz
pradavne dobe, ko so vsi Indoevropci govorili en sam
jezik v skupni pradomovini.
BESEDNI ZAKLAD
V besednem zakladu slovenskega knjižnega jezika,
ki ima nad stotisoč izrazov, ločimo besede domačega
in tujega izvora.
I. Besede d o m a č e g a i z v o r a so nastale po
izpeljavi in sestavi iz slovenskih prvin. Imamo razne
časovne plasti:
a) P r a s l o v a n s k a d e d i š č i n a obsega tiste
izraze, ki jih je naš jezik podedoval iz nekdanjega
skupnega jezika starih Slovanov. Te besede so zado­
ščale za nižjo stopnjo izobrazbe in omike in so skupne
vsem slovanskim in znane tudi raznim drugim indo­
evropskim jezikom: mati, sin, golob, zob, mesec, sonce,
nebo, peti, videti, jesti, dati itd.
b) S l o v e n s k e l j u d s k e t v o r b e so iz sto­
letij po naselitvi Slovencev v današnji domovini. Novi
sosedje in zemlja, sprejem krščanstva in življenje v
sklopu zapadne kulture so povzročili nove izraze za
nove pojme in predmete: krilatec, hudič, število,
tlaka, desetina, davek, dežela, starši, prešuštvo, živ­
ljenje, trpljenje, ječa, tvor; slednji, rdeč, noben, sle­
herni, vesoljni, morati, zastonj, precej, vendar, ampak,
sicer, nocoj, sploh, in, namreč, menda, morda, dokaj,
osorej, tudi, temveč, vedno, ki, ko, že, še itd.
76
I...,66,67,68,69,70,71,72,73,74,75 77,78,79,80,81,82,83,84,85,86,...152
Powered by FlippingBook