Slovenska slovnica 1940 - page 141

bijo s pridom stare izraze: vojščak, vojska, rabelj,
voza itd.
Končno ločimo tudi jezik po pokrajinah (glej po­
glavje o slov. n a re č jih ); dolenjski pisatelji (Zorec)
opisujejo svoje ljudi z nekoliko drugačnim jezikom
kot gorenjski (Finžgar) ali štajerski (Miško Kranjec).
O PESNIŠKEM JEZIKU
Izražanje v leposlovju mora biti še prav posebno
lepo in izbrano, da doseže umetniški cilj. Zato okra­
simo pesniški in govorniški jezik z govornimi slikami,
ki jih imenujemo trope in figure.
A. TROPE imenujemo rabo besed v prenesenem
ali zamenjanem pomenu, s čimer se pomnoži njihova
čustvena vrednost. Najvažnejša tropa sta metafora in
metonimija.
I.
Metafora
(prispodoba) je zamenjava dveh poj­
mov zaradi neke podobnosti, ki si jo mislimo med
dvema predmetoma. Prvotni izraz se navadno zamolči
in se pokaže samo slika:
skeleča
misel,
zlata
zarja,
strupeni
jeziki,
kameno
srce,
sladka
nada,
večer
živ­
ljenja.
Posebne vrste metafore so sledeče:
1. p r i s p o d o b a (komparacija) je do k ra ja iz­
peljana primera, ki prvotno misel in preneseno sliko
primerja z vezniki
ko
,
ko t, ka ko r
: suh
ko poper
,
zdrav
ko riba
, pijan
ko mavra,
tema
ko v rogu,
junak
ko listje
trepeta;
2. a l e g o r i j a (prilika) je prispodoba, ki je raz­
širjena na vso pesem ali povest in ki nazorno pred-
očuje abstrak tne pojme: Prim. Gregorčičevo V pepel­
nični noči in Prešernovo Orglar!
3. p r e g o v o r i in u g a n k e so ponajveč lepe
pesniške m etafo re:
Tudi slepa kokos včasih zrno
najde
. —
Rojen še oča ni, sin že po strehi leti
.
I...,131,132,133,134,135,136,137,138,139,140 142,143,144,145,146,147,148,149,150,151,...152
Powered by FlippingBook