Amebis, d. o. o. Izdelki Trgovina Datoteke O Amebisu
Prva stran Kazalo English

 

About Amebis

 

The main focus of our work at Amebis is the development and production of software in the fields of language technologies and electronic publishing. Our primary objective is to create products for wide general use.

 

1. Language technologies

In the field of language technologies, we focus on the following:

1.1 Corpuses

We take part in the development, creation and management of text corpuses. Currently our largest corpus is the FIDAPLUS reference corpus of the Slovene language.

1.2 Language modules

We offer and develop various language modules for Slovenian as well as some other languages:

Spell-checkers (Slovene, Serbian),

Hyphenators (Slovene, Serbian),

Lemmatiser (Slovene),

Word form generator (Slovene),

Grammar checker (Slovene).

Versions of these modules are available as plug-ins for various program packages (MS Office, Corel Office, Lotus Notes etc.). On request, we can provide plug-in modules for different user programs.

1.3 Translation system

The Presis translation system is designed to translate between natural languages. More on the translation system can be found at presis.amebis.si, where you can also test how it works.

1.4 Dialogue in natural language

We are developing a system of dialogue in the Slovenian language. The module is now in its last stages of development. It helps various applications to simplify communication with the user in natural language.

1.5 Speech synthesis

In cooperation with the Jožef Stefan Institute we developed a new version of the Govorec system, which synthesizes speech in Slovenian.

 

2. Electronic publishing

We take care of all phases of preparation before a reference work can be published in book or electronic form. This includes support to authors, creating user interfaces and databases, and making the end product. We specialize in dictionaries and encyclopedias.

2.1 Electronic reference works

We have used our knowledge and software to help give form to reference works of different publishing houses and authors. The final format of these works varies: they appear on CD-ROM, Internet/intranet, GSM (SMS), etc.

We have assisted in the preparation of the following reference works:

English-Slovene and Slovene-English Business Dictionary (DZS),

German-Slovene and Slovene-German Business Dictionary (DZS),

Dictionary of Slovenian Literary Language (DZS),

Comprehensive English-Slovene Dictionary (DZS),

English-Slovene dictionary PASSWORD (DZS),

Slovene-English Dictionary (DZS),

Comprehensive German-Slovene Dictionary (DZS),

Comprehensive Slovene-German Dictionary (DZS),

Slovene-German dictionary Maks Pleteršnik (ZRC),

Comprehensive Italian-Slovene Dictionary (DZS),

French-Slovene and Slovene-French dictionary (DZS),
Serbian- or Croatia-Slovene and Slovene-Croatian or -Serbian dictionary (DZS),
Spanish-Slovene and Slovene-Spanish dictionary (DZS),
Portuguese-Slovene and Slovene-Portuguese dictionary (Amebis),

Slovene Spelling (ZRC),

European Dictionary (Mladinska knjiga),

Amebis' vocabulary (Amebis),

Large general lexicon (DZS),

Chronology: "Zgodilo se je" ("It happened") (Kerševan),

Comprehensive Crossword-Puzzle Dictionary (Mladinska knjiga),

Glossary of Business Terms in English and Slovene (Mladinska knjiga),

German-Slovene Dictionary (Mladinska knjiga),

English-Slovene Legal Dictionary (Prestige group),

Slovene-English Legal Dictionary (Longyka),

Slovene medical dictionary (Lek),

Hyperdictionary of Italian and Slovene (Amebis),

Encyclopedia of Place Names in Slovenia (DZS),

Directory: "Gospodarstvo in obrt" ("Economy and Trades") (OZS),

Directory: "Gremo v dobro gostilno" ("Let's Go to a Good Restaurant") (OZS).

2.2 Preparing for book publication

Several years of experience, as well as our tools developed for that purpose, allow us to help with different phases of preparing various reference works. Our procedures include conversion between formats, scanning and correction of texts, detection and removal of structural errors, spell-checking, merging/unmerging data, sorting dictionary entries, creating indexes, preparing layout for printing, reversing dictionaries, and other automated and manual operations on data or texts.

 

3. Contact

Amebis d.o.o.
Bakovnik 3, PP 69
SI-1241 Kamnik
Slovenia, Europe

info@amebis.si
http://www.amebis.si (pages in Slovenian)
Phone/Fax: +386 1 8311 035 or +386 1 8310 580

To the top